O ArchiCAD vem sendo localizado para o Brasil desde a sua versão 16. A localização envolve muito mais do que a simples tradução do software para o idioma local, ela pretende de fato incorporar o idioma mas também as normas e as necessidades locais em termos de bibliotecas e representação. Este é um trabalho continuo, que não se esgota, e que tem sido feito com maestria por um arquiteto de Pernambuco, o Max Andrade.
Para contar um pouquinho desta história e o que está por traz da versão BRA do ArchiCAD, fizemos uma entrevista com o Max, que você pode conferir a seguir.
Durante os três últimos anos eu
realizei, junto com alguns parceiros, a Localização do ArchiCAD nas versões 16,
17 e 18. A localização consiste em um trabalho de tradução e adaptação do
ArchiCAD, do BIMx, do EcoDesigner, do BIMcloud e seus produtos complementares,
à realidade do mercado brasileiro. Conta com a parceria e suporte de uma ampla
equipe de especialistas internacionais. Durante a localização mantemos contatos
quase diários com várias equipes da Graphisoft, situados em sua sede na
Hungria. Cada uma das equipes é responsável pela localização de uma das partes
que compõem o software. Uma equipe é responsável pela localização do software,
propriamente dito, com toda a sua interface gráfica, outra pela documentação,
uma terceira equipe é responsável pelos templates, outra pelas bibliotecas e,
finalmente, existe uma equipe que é responsável pelo teste e controle de
qualidade do produto.
Com base em um cronograma bem
rigoroso, cada uma dessas equipes vai preparando e enviando produtos parciais
que vão ser trabalhados aqui no Brasil. Durante todo esse processo são criadas
versões betas do programa. Essas versões são testadas e corrigidas, até se
chegar ao ArchiCAD com a cara do Brasil. Graças a competência, reconhecida
internacionalmente, a gentileza e a seriedade dos funcionários da Graphisoft o
trabalho de parceria, mesmo que muito exaustivo, é uma atividade extremamente
prazerosa.
O trabalho de localização exige
conhecimentos específicos na área da arquitetura, engenharia e construção
civil, com compreensão no uso apropriado de terminologias técnicas, normas e
convenções técnicas próprias do mercado brasileiro, além de conhecimentos
linguísticos. Durante a localização são utilizadas várias fontes
bibliográficas, como dicionários, manuais, catálogos de componentes e sites na
internet. Estes, auxiliam no processo de localização e na escolha dos termos
mais apropriada a serem traduzidos.
Aliado ao trabalho desenvolvido
junto à Graphisoft a localização conta, também, com a parceria dos
colaboradores e usuários do ArchiCAD em todo o Brasil. Estes nos propõe
alterações no programa e sugestões de novas bibliotecas de produtos e templates
que melhor se adaptem às exigências específicas dos usuários e às necessidades
gerais do mercado nacional.
Em uma localização é feita a
tradução de cerca de 100.000 palavras. Para tornar mais ágil o processo de
tradução são utilizados softwares específicos da área, além de técnicas que
viabilizam o processo de localização, dentro de um curto espaço de tempo, que é
de aproximadamente 4 meses.
No final desse período se tem um
produto da mais alta qualidade, comprovada em todo o mudo, com uma cara bem
brasileira.
Sobre o Max AndradeDoutor
pela UNICAMP/TECHNION, Mestre pela UNB e Arquiteto e Urbanista pela
Universidade Federal de Pernambuco (UFPE) em 1995. É Professor Adjunto da UFPE
e consultor da Graphisoft. Tem desenvolvido pesquisas e experiências de ensino
na aplicação do BIM em modelos de projeto arquitetônicos, com ênfase no
desempenho e em processos de projeto digital. Tem experiência em projeto
arquitetônico e ensino de projeto e expressão gráfica. Atua nas áreas de BIM,
coordenação modular e projeto para construção. Estuda metodologias de projeto
sob o enfoque das tecnologias da informação e comunicação.